Johannes 17:15

SVIk bid niet, dat Gij hen uit de wereld wegneemt, maar dat Gij hen bewaart van den boze.
Steph ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
Trans.

ouk erōtō ina arēs autous ek tou kosmou all ina tērēsēs autous ek tou ponērou


Alex ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
ASVI pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil [one].
BEMy prayer is not that you will take them out of the world, but that you will keep them from the Evil One.
Byz ουκ ερωτω ινα αρης αυτους εκ του κοσμου αλλ ινα τηρησης αυτους εκ του πονηρου
DarbyI do not demand that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them out of evil.
ELB05Ich bitte nicht, daß du sie aus der Welt wegnehmest, sondern daß du sie bewahrest vor dem Bösen.
LSGJe ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
Peshܠܐ ܗܘܐ ܕܬܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܐܠܐ ܕܬܛܪ ܐܢܘܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܀
SchIch bitte nicht, daß du sie aus der Welt nehmest, sondern daß du sie bewahrest vor dem Argen.
WebI pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from the evil.
Weym I do not ask that Thou wilt remove them out of the world, but that Thou wilt protect them from the Evil one.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen